No exact translation found for التشريع الألماني

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic التشريع الألماني

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • German law does not recognize any alleviating circumstance, such as religious motives or the consent of the person concerned.
    ولا يأخذ التشريع الألماني في اعتباره أي ظرف خاص مثل الدوافع الدينية أو رضا الشخص المعني.
  • These two conventions are to be ratified by the German legislature during the current session.
    ومن المنتظر أن يجري التصديق على هاتين الاتفاقيتين من قبل الهيئة التشريعية الألمانية أثناء الدورة الحالية.
  • Moreover, German legislation was never aimed specifically at women, but rather at men and women.
    زيادة على هذا، لا تستهدف التشريعات الألمانية مطلقاً المرأة بالتحديد بل تستهدف بالأحرى الرجال والنساء.
  • See the examples of the Austrian legislation (ARHG 1979), the German legislation (IRG 1982), the Swiss legislation (1981) and the Finnish legislation (1994).
    (44) أنظر أمثلة التشريعات النمساوية (ARHG 1979)، والتشريعات الألمانية (IRG 1982)، والتشريعات السويسرية (1981) والتشريعات الفنلندية (1994).
  • These led to the enactment of the Foundation Law, passed by the German legislature on 2 August 2000, which established the Foundation “Remembrance, Responsibility and Future”.
    وأدى ذلك إلى سن قانون المؤسسة الذي أقره المجلس التشريعي الألماني في 2 آب/أغسطس 2000 والذي تأسست بمقتضاه مؤسسة ”التذكر والمسؤولية والمستقبل“.
  • Ms. Thielenhaus (Germany) acknowledged that, although the principle of equal pay for equal work was enshrined in German legislation, it was not always observed in real life.
    السيدة تيلنهاوس (ألمانيا): قالت إن مبدأ المساواة في الأجر مقابل ما يساويه من العمل شيء مقدس في التشريع الألماني، ولكنه لا يلاحظ في واقع الحياة.
  • Germany only applies a system based upon a list of waste and does not use H13 because no testing procedure for H13 is specified in German legislation.
    تطبق ألمانيا فقط نظاماً يستند على قائمة للنفايات ولا يستخدم الخاصية الخطرة H13 وذلك لعدم وجود أي ذكر لإجراء إختبارات بشأن الخاصية الخطرة H13 بالتشريعات الألمانية.
  • According to the Special Rapporteur on the right to education, there was a discrepancy between Germany's immigration legislation and the right to education of refugees.
    واستطردت قائلة إن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم يشير إلى تفاوت بين التشريعات الألمانية المتعلقة بالهجرة وحق اللاجئين في التعليم.
  • Austrian and German legislation obliged the aggressor in domestic violence to leave the household and forbade all contact with the victim.
    وأردفت قائلة إن التشريع النمساوي والتشريع الألماني يرغم المعتدي في حالات العنف المنـزلي على مغادرة بيت العائلة ويمنع كل اتصال بالضحية.
  • The Committee's call for the full integration into German legislation, especially its labour legislation, of the definition of discrimination contained in Article 1 of the Convention, in particular the Convention's prohibition of indirect discrimination, has been met.
    إن دعوة اللجنة إلى الإدماج الكامل في التشريعات الألمانية، وخاصة تشريعاتها العمالية، لتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وخاصة ما تضمنته الاتفاقية من حظر للتمييز غير المباشر، قد تمت تلبيتها.